| Поле | Инд. | ПП | Название | Значение |
|---|---|---|---|---|
| Тип записи | a | |||
| Библиографический уровень | a | |||
| 001 | Контрольный номер | RU/IS/BASE/441472175 | ||
| 005 | Дата корректировки | 20140226094406.9 | ||
| 040 | a | Служба первич. каталог. | НБ ТвГУ | |
| b | Код языка каталог. | rus | ||
| e | Правила каталог. | PSBO | ||
| 041 | 0_ | a | Код языка текста | rus |
| 100 | 1_ | a | Автор | Баркова Любовь Андреевна |
| q | Полное имя | Баркова Л. А. | ||
| 245 | 10 | a | Заглавие | Еще раз о "ложных друзьях переводчика" |
| 260 | a | Место издания | Тверь | |
| b | Издательство | Тверской государственный университет | ||
| c | Дата издания | 2007 | ||
| 504 | a | Библиография | Библиогр.: с. 20 (3 назв.) | |
| 520 | a | Аннотация | Экстралингвистический аспект важен для адекватной коммуникации при переводе с одного языка на другой, он даже важнее чем лингвистическая составляющая. В фокусе рассмотрения данной статьи находится особый пласт: слова, свободные словосочетания, фразеологизмы, при переводе которых с английского на русский или наоборот автоматически происходит интерференция родного языка. Эти единицы могут быть потенциальным источником ошибок. | |
| 653 | a | Ключевые слова | Английский язык | |
| 653 | 1_ | a | Ключевые слова | Русский язык |
| 653 | 1_ | a | Ключевые слова | Перевод |
| 653 | 1_ | a | Ключевые слова | Лексикология |
| 653 | 1_ | a | Ключевые слова | Межкультурная компетенция |
| 653 | 1_ | a | Ключевые слова | Интерференция языка |
| 773 | 08 | w | Контрольный № источника | RU/IS/BASE/390070308 |
| t | Название источника | Языковой дискурс в социальной практике | ||
| d | Место и дата издания | Тверь : Тверской государственный университет, 2007 | ||
| g | Прочая информация | С. 15-20 | ||
| 901 | t | Тип документа | a | |
| 920 | a | Оператор | Корж |