| Поле | Инд. | ПП | Название | Значение |
|---|---|---|---|---|
| Тип записи | a | |||
| Библиографический уровень | m | |||
| 001 | Контрольный номер | e5ac127093e94f16b5f4c241581699c0 | ||
| 005 | Дата корректировки | 20210907112707.0 | ||
| 020 | a | ISBN | 978-5-907290-57-0 | |
| 040 | a | Служба первич. каталог. | НБ ТвГУ | |
| b | Код языка каталог. | rus | ||
| e | Правила каталог. | PSBO | ||
| 041 | 0_ | a | Код языка текста | rus |
| 080 | a | Индекс УДК | 821.161-941.09 | |
| 080 | a | Индекс УДК | 811.161'25-112 | |
| 084 | a | Индекс другой классификации/Индекс ББК | Ш33(0)4-40 | |
| 084 | a | Индекс другой классификации/Индекс ББК | Ш141-03 | |
| 090 | a | Полочн. индекс | Ш33(0) | |
| x | Авторский знак | Ф 33 | ||
| 097 | b | Оператор | Polyakova.IM | |
| 100 | 1_ | a | Автор | Федорова Екатерина Сергеевна |
| e | Роль лиц | Автор | ||
| 245 | 10 | a | Заглавие | Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV-XVI вв. |
| b | Продолж. заглавия | Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов | ||
| c | Ответственность | Е. С. Федорова | ||
| 260 | c | Дата издания | 2021 | |
| a | Место издания | Москва | ||
| b | Издательство | ЯСК | ||
| 300 | a | Объем | 479 с., [8] л. ил. | |
| 440 | _0 | a | Серия | Studia philologica |
| 520 | 0_ | a | Аннотация | Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском языке. Перевод опирается на инкунабулу, хранящуюся в МРК РГБ и изданную в Париже в конце XV в. Популярное в Западной Европе сочинение имеет общее наименование «Probatio Adventus Christi» и не раз публиковалось в инкунабулах под разными именами. На Руси текст Лиры получил собственную историю длинной в три столетия. Перевод на церковнославянский был сделан Дмитрием Герасимовым. Это одна из известнейших и образованнейших фигур на Руси рубежа XV–XVI вв. Текст перевода дошел до нас в списках XVIII в. В параллель расшифрованной латинской инкунабуле де Лиры в издании дается церковнославянский перевод Герасимова, воспроизводящий рукопись ГИМ. Монография предназначена для литературоведов, лингвистов, историков, культурологов, религиоведов, а также для широкого круга читателей, которым интересны памятники переводной литературы на Руси, и шире — развитие филологической и богословской мысли в контексте русской культуры. |
| 653 | 0_ | a | Ключевые слова | Литературоведение |
| a | Ключевые слова | История русской литературы | ||
| a | Ключевые слова | Русская литература | ||
| a | Ключевые слова | Древнерусская литература | ||
| a | Ключевые слова | Литература Древней Руси | ||
| a | Ключевые слова | Древняя Русь | ||
| a | Ключевые слова | Церковнославянский язык | ||
| a | Ключевые слова | Переводные памятники древнерусской литературы | ||
| a | Ключевые слова | Переводная литература | ||
| a | Ключевые слова | 15-16 вв. | ||
| a | Ключевые слова | Доказательство пришествия Христа, сочинение де Лиры | ||
| a | Ключевые слова | Лира Николай де | ||
| a | Ключевые слова | Герасимов Дмитрий | ||
| a | Ключевые слова | Переводчики | ||
| 710 | 12 | a | Организация/ юрисдикция | Российский фонд фундаментальных исследований |
| 901 | t | Тип документа | m | |
| 920 | a | Оператор | Поля | |
| a | Оператор | Рунт | ||
| a | Оператор | Стро | ||
| 930 | a | Новая/Ретро | новая | |
| 952 | c | Вид литературы | К рн | |
| 954 | b | Дата поступления в ОК | 20210826 | |
| a | Дата поступления на обработку | 20210906 | ||
| c | Дата окончания ОНО | 20210907 |