Представление документа в формате MARC21

Поле Инд. ПП Название Значение
Тип записи a
Библиографический уровень m
001 Контрольный номер e5ac127093e94f16b5f4c241581699c0
005 Дата корректировки 20210907112707.0
020 a ISBN 978-5-907290-57-0
040 a Служба первич. каталог. НБ ТвГУ
b Код языка каталог. rus
e Правила каталог. PSBO
041 0_ a Код языка текста rus
080 a Индекс УДК 821.161-941.09
080 a Индекс УДК 811.161'25-112
084 a Индекс другой классификации/Индекс ББК Ш33(0)4-40
084 a Индекс другой классификации/Индекс ББК Ш141-03
090 a Полочн. индекс Ш33(0)
x Авторский знак Ф 33
097 b Оператор Polyakova.IM
100 1_ a Автор Федорова Екатерина Сергеевна
e Роль лиц Автор
245 10 a Заглавие Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV-XVI вв.
b Продолж. заглавия Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов
c Ответственность Е. С. Федорова
260 c Дата издания 2021
a Место издания Москва
b Издательство ЯСК
300 a Объем 479 с., [8] л. ил.
440 _0 a Серия Studia philologica
520 0_ a Аннотация Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском языке. Перевод опирается на инкунабулу, хранящуюся в МРК РГБ и изданную в Париже в конце XV в. Популярное в Западной Европе сочинение имеет общее наименование «Probatio Adventus Christi» и не раз публиковалось в инкунабулах под разными именами. На Руси текст Лиры получил собственную историю длинной в три столетия. Перевод на церковнославянский был сделан Дмитрием Герасимовым. Это одна из известнейших и образованнейших фигур на Руси рубежа XV–XVI вв. Текст перевода дошел до нас в списках XVIII в. В параллель расшифрованной латинской инкунабуле де Лиры в издании дается церковнославянский перевод Герасимова, воспроизводящий рукопись ГИМ. Монография предназначена для литературоведов, лингвистов, историков, культурологов, религиоведов, а также для широкого круга читателей, которым интересны памятники переводной литературы на Руси, и шире — развитие филологической и богословской мысли в контексте русской культуры.
653 0_ a Ключевые слова Литературоведение
a Ключевые слова История русской литературы
a Ключевые слова Русская литература
a Ключевые слова Древнерусская литература
a Ключевые слова Литература Древней Руси
a Ключевые слова Древняя Русь
a Ключевые слова Церковнославянский язык
a Ключевые слова Переводные памятники древнерусской литературы
a Ключевые слова Переводная литература
a Ключевые слова 15-16 вв.
a Ключевые слова Доказательство пришествия Христа, сочинение де Лиры
a Ключевые слова Лира Николай де
a Ключевые слова Герасимов Дмитрий
a Ключевые слова Переводчики
710 12 a Организация/ юрисдикция Российский фонд фундаментальных исследований
901 t Тип документа m
920 a Оператор Поля
a Оператор Рунт
a Оператор Стро
930 a Новая/Ретро новая
952 c Вид литературы К рн
954 b Дата поступления в ОК 20210826
a Дата поступления на обработку 20210906
c Дата окончания ОНО 20210907