| 520 |
0_ |
a |
Аннотация |
Жан-Люк Моро (р. 1937 г.) – французский поэт, прозаик, переводчик с русского и финно-угорских языков. Он один из немногих современных переводчиков, знакомящих французских читателей с русской поэзией, в том числе с русской поэзией для юных читателей. Поэтическая антология «Poemes de Russie» включает переводы на французский язык стихотворений русских поэтов XVIII–XX вв. – классиков (А. Пушкина, М. Лермонтова, И. Крылова, А. Фета и др.), представителей Серебряного века 453 (А. Блока, С. Есенина, В. Маяковского), поэтов советского периода (Д. Хармса, К. Чуковского, С. Михалкова, Б. Заходера, С. Маршака и др.) и наших современников (Я. Акима, В. Бирюкова, И. Винокурова, Ю. Кушака, В. Лапина, А. Масленниковой, М. Яснова, Л. Яхнина и др.). Ж.-Л. Моро называет поэтический перевод вызовом, который принимает переводчик, выполняя трудную, подчас непосильную задачу, особенно когда дело касается игровой поэзии. Моро считает, что переводчик не может заранее знать, какие стихи он переведёт: «он переводит то, что переводится». Переводчик не всегда сохраняет верность оригиналу, поэтому поэтический перевод Ж.-Л. Моро сравнивает с песней, которую каждый певец интерпретирует и исполняет по-своему. |